全网唯一标准王
ICS01.040.03 A01MZ 中华人民共和国民政行业标准 MZ/T128—2019 外语地名汉字译写导则普什图语 Transformationguidelinesofgeographicalnames fromforeignlanguagesintoChinese:Pushtu 2019-04-30发布 2019-04-30实施 中华人民共和国民政部 发布MZ/T128—2019 I目  次 前言.....................................................................................................................................................................II 1范围.................................................................................................................................................................1 2规范性引用文件.............................................................................................................................................1 3术语和定义.....................................................................................................................................................1 4总则.................................................................................................................................................................2 5细则.................................................................................................................................................................4 附录A(规范性附录)普什图语地名中常用修饰词表...............................................................................6 附录B(规范性附录)普什图语地名中常用人名表...................................................................................7 附录C(规范性附录)普什图语地名中常用词汇及通名表.......................................................................8 附录D(资料性附录)普什图文字母与罗马字母转写对照表.................................................................16MZ/T128—2019 II前  言 本标准由中华人民共和国民政部区划地名司提出。 本标准由全国地名标准化技术委员会(SAC/TC233)归口。 本标准起草单位:民政部区划地名司、61363部队。 本标准主要起草人:陈昕、向竹君、罗序洋、符浩军、杨帆、刘保生、王旭、李晓、黄云翔、宋华 标。MZ/T128—2019 1外语地名汉字译写导则普什图语 1范围 本导则规定了普什图语地名汉字译写的规则。 本导则适用于以汉字译写普什图语地名。 2规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文 件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB/T17693.1-2008外语地名汉字译写导则英语 3术语和定义 GB/T17693.1-2008确定的术语和定义适用于本部分。为了便于使用,以下重复列出了GB/T 17693.1-2008中的某些术语和定义。 3.1 地名geographicalnames 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 [GB/T17693.1-2008,定义2.1] 3.2 地名专名specificterms 地名中用来区分各个地理实体的词。 [GB/T17693.1-2008,定义2.2] 3.3 地名通名genericterms 地名中用来区分地理实体类别的词。 [GB/T17693.1-2008,定义2.3] 3.4 专名化的通名generictermsusedasspecificterms 转化为专名组成部分的自然地理名称。 [GB/T17693.1-2008,定义2.4] 3.5MZ/T128—2019 2地名的汉字译写transformationofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese 用汉字书写其他语言的地名。 [GB/T17693.1-2008,定义2.5] 4总则 4.1地名专名应音译。 4.2地名通名应意译。 4.3惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译,华人常用的知名度较 高的地名仍旧沿用。 4.4地名译写原则上采用该国最新出版的的地图、地名录、地名词典、地名志等文献中的标准地名。 4.5译写普什图语地名使用的汉字以《普什图语汉语音译表》为准(见表1)。MZ/T128—2019 3表1普什图语汉语音译表 辅音 罗马字母 转写 元 音 ‘bptṭs j(dj)ch (č)tsdzh dzḥ khhd ḍz r.rzhsh ḥfg ǧ ghk qlmn ṉwy bp t s dʒtʃtsdz hx d z r ʒ ʃ f ɡk lm n w j 卜普特斯季奇茨兹赫 德兹尔日什夫 (弗)格克勒姆恩乌伊 耀耀 aa: aa:阿阿巴帕塔萨贾查察扎哈 达扎拉扎沙法加卡拉马 (玛)纳 (娜)瓦亚 (娅) ii: ii:伊伊比皮提 (蒂)西 (锡)哲奇齐济希 迪济里 (丽)日希菲吉基利米尼 (妮)维伊 耀 uwo uu:乌乌布普图苏朱丘楚祖胡 杜祖鲁茹舒富古库卢穆努武尤 耀 ə ə厄厄伯珀特瑟哲彻策泽赫 德泽勒热舍弗格克勒默讷沃耶 耀 au awa:w奥奥包保陶索/ 萨乌焦乔曹藻/ 扎乌豪 道藻/ 扎乌劳饶绍福高考劳毛瑙沃尧 ai ai艾艾拜派泰赛杰柴蔡宰海 (亥)代宰赖扎伊谢费盖凯莱迈奈韦亚伊 əiei əi/e埃埃贝佩泰/特塞杰切采泽黑/海代/德泽雷热谢费盖凯莱梅内韦耶 ana:n an安安班潘坦桑詹钱灿赞汉 丹赞兰然尚凡甘坎兰曼南 (楠)万延 Ⲩ耀 in in因因宾平廷辛金钦钦津欣 丁津林任欣芬金金林明宁温因 耀 un un温温本蓬通孙准春聪尊洪 敦尊伦容顺丰贡昆伦蒙嫩文云 耀 un ɔnaun昂昂邦庞唐桑章昌仓藏杭 当藏朗让尚方冈康朗芒南 (楠)旺扬 耀 enēn ənen恩恩本彭滕森真琴岑曾亨 登曾伦任申芬根肯伦门嫩文延 注1:汉字读音以普通话读音为准。注2:汉字书写以国家语言文字工作委员会公布的通用规范汉字为准。注3:辅音竖行与元音横行交叉点上的汉字即为该辅音与元音拼读的音译汉字。元音自成音节时,用表1中的元音零行汉字译写;辅音单独发音时, 用表1中的辅音零行汉字译写。注4:汉字译名若产生望文生义现象时,应用该音节的同音异字译写。“南”“西”出现在地名开头时,用“楠”“锡”译写;“海”出现在地名结尾时,用“亥”译写。注5:“娅”“玛”“娜”“蒂”“丽”“妮”等汉字用 于以女性人名命名的地名。注6:“弗”用于译名的词首;“夫”用于译名的词中和词尾。辅 音 转写罗 马 字 母音 标 汉 字 标音MZ/T128—2019 45细则 5.1地名专名的汉字译写 5.1.1专名(含专名化的通名)一般音译。 5.1.2表1以外的双元音,分开译写。 5.1.3元音组合(ya)、(ya),均译为“亚”,其前为辅音时(y)、耀(i)应双拼,(y)按 耀(i)译,后一个耀(i)按(y)译。元音Ⲩ耀(i)应按(y)处理。 5.1.4(au)、(ai)后的(n),单独译为“恩”。 5.1.5地名中出现两个相同的辅音,按一个音译((nn)、(mm)除外)。 5.1.6地名中出现两个相同的元音,按一个音译。 5.1.7(h)在词尾时,不译音。 5.1.8连接词(i),耀(ə)均发(ə)音,如果前为辅音时,则该辅音与之相拼,如果前为元音时, 则(i),耀(ə)单独发音,译为“耶”。 5.1.9符号‘和’的处理: a)符号‘在译音中一般不译。 b)符号’如在两个元音之间,

.pdf文档 MZ-T 128-2019 外语汉字译写导则 普什图语

文档预览
中文文档 19 页 50 下载 1000 浏览 0 评论 309 收藏 3.0分
温馨提示:本文档共19页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
MZ-T 128-2019 外语汉字译写导则 普什图语 第 1 页 MZ-T 128-2019 外语汉字译写导则 普什图语 第 2 页 MZ-T 128-2019 外语汉字译写导则 普什图语 第 3 页
下载文档到电脑,方便使用
本文档由 人生无常 于 2025-08-02 15:40:32上传分享
友情链接
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们微信(点击查看客服),我们将及时删除相关资源。