全网唯一标准王
ICS01.040.03 A01MZ 中华人民共和国民政行业标准 MZ/T127—2019 外语地名汉字译写导则印度尼西亚语 Transformationguidelinesofgeographicalnamesfrom foreignlanguagesintoChinese:Indonesian 2019-04-30发布 2019-04-30实施 中华人民共和国民政部 发布MZ/T127—2019 I目  次 前言.....................................................................................................................................................................II 1范围.................................................................................................................................................................1 2规范性引用文件.............................................................................................................................................1 3术语和定义.....................................................................................................................................................1 4总则.................................................................................................................................................................2 5细则.................................................................................................................................................................4 附录A(规范性附录)印尼语地名中常用修饰词表...................................................................................6 附录B(规范性附录)印尼语地名中常用通名表.......................................................................................7 附录C(规范性附录)印尼语地名中常用缩写表.....................................................................................10MZ/T127—2019 II前  言 本标准由中华人民共和国民政部区划地名司提出。 本标准由全国地名标准化技术委员会(SAC/TC233)归口。 本标准起草单位:民政部区划地名司、61363部队。 本标准主要起草人:李晓、陈扬、符浩军、杨帆、刘保生、罗津、陈昕、黄云翔、王旭、向竹君、 宋华标。MZ/T127—2019 1外语地名汉字译写导则印度尼西亚语 1范围 本导则规定了印度尼西亚语(以下简称印尼语)地名汉字译写的规则。 本导则适用于以汉字译写印尼语地名。 2规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文 件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB/T17693.1-2008外语地名汉字译写导则英语 3术语和定义 GB/T17693.1-2008确定的术语和定义适用于本部分。为了便于使用,以下重复列出了GB/T 17693.1-2008中的某些术语和定义。 3.1 地名geographicalnames 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 [GB/T17693.1-2008,定义2.1] 3.2 地名专名specificterms 地名中用来区分各个地理实体的词。 [GB/T17693.1-2008,定义2.2] 3.3 地名通名genericterms 地名中用来区分地理实体类别的词。 [GB/T17693.1-2008,定义2.3] 3.4 专名化的通名generictermsusedasspecificterms 转化为专名组成部分的自然地理名称。 [GB/T17693.1-2008,定义2.4] 3.5MZ/T127—2019 2地名的汉字译写transformationofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese 用汉字书写其他语言的地名。 [GB/T17693.1-2008,定义2.5] 4总则 4.1地名专名应音译。 4.2地名通名应意译。 4.3惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译,华人常用的知名度较 高的地名仍旧沿用。 4.4地名译写原则上采用该国最新出版的的地图、地名录、地名词典、地名志等文献中的标准地名。 4.5译写印尼语地名使用的汉字以《印尼语汉语音译表》为准(见表1)。MZ/T127—2019 3表1印尼语汉语音译表 bc (tj)d (dh)f vj (dj)g ghh kh (ch)hw huk (ch)ku kwl m n ng ny(nj) p rs x (c)sy(sh) (sj)tth wy (j)z b c d f ʤ ɡ h hw k kw l m n ŋ ɲ p r s ʃt tw j z 布 芝 德夫(弗)季 格 赫 胡 克 库 尔 姆 恩 额 尼 普 尔 斯 希 特夫(弗)伊 兹 a(ä) a 阿 巴 扎 达 法 贾 加 哈 华 卡 夸 拉马(玛)纳(娜)雅 尼亚 帕 拉 萨 夏 塔 瓦 亚 扎 ai(aj) ai 艾 拜 斋 代 法伊贾伊盖海(亥)怀 凯 夸伊 莱 迈 奈 艾 尼艾 派 赖 赛夏伊泰瓦伊耶 宰 aman(än) aman 安 班 占 丹 凡 詹 甘 汉 环 坎 宽 兰 曼南(楠)岸 年 潘 兰 桑 尚 坦 万 扬 赞 auao(aoe) ao 奥 包 召 道 福 焦 高 豪 考 劳 毛 瑙 敖 尼奥 保 劳 绍 肖 陶 沃 尧 藻 ang aŋ 昂 邦 章 当 方 姜 冈 杭 黄 康 匡 朗 芒南(楠)昂 尼昂 庞 朗 桑 尚 唐 旺 扬 藏 é/ei eei 埃 贝 杰德/代 (黛)费 杰 盖海(亥)惠 凯 奎 莱 梅 内 额 涅 佩 雷 塞 谢 泰 韦 耶 泽 e(eu) ǝ 厄 伯 泽 德 弗 哲 格 赫 霍 克 阔 勒 默 讷 额 尼厄 珀 勒 瑟 谢 特 沃 耶 泽 emeneng(eumeun) ǝnǝŋ 恩 本 曾 登 芬 真 根 亨 肯 昆 伦 门 嫩 恩 彭 伦 森 兴 滕 文 延 曾 i(ee)ij i 伊 比 芝 迪 菲 吉 吉 希 惠 基 奎利(莉)米尼 (妮)宜尼(妮)皮里 (丽)西(锡)希 蒂 维 伊 济 imin imin 因 宾 金 丁 芬 金 金 欣 金 昆林(琳)明 宁 迎 宁 平林(琳)辛 欣 廷 温 因 津 ing iŋ 英 宾 京 丁 芬 京 京 兴 京 灵 明 宁 迎 宁 平 灵 辛 兴 廷 温 英 京 o(öǒ) o 奥 博 佐 多 福 佐 戈 霍 霍 科 阔 洛 莫 诺 鄂 尼奥 波 罗 索 肖 托 沃 约 佐 oi oi 奥伊博伊佐伊多伊福伊佐伊戈伊霍伊霍伊科伊阔伊洛伊莫伊诺伊鄂伊尼奥伊波伊罗伊索伊肖伊托伊沃伊约伊佐伊 u(oeoo) u 乌 布 朱 杜 富 朱 古 胡 胡 库 库 卢 穆 努 伍 纽 普 鲁 苏 休 图 武 尤 祖 umun(oemoenoomoon) umun 温 本 尊 敦 丰 均 贡 洪 洪 昆 昆 伦 蒙 嫩 温 尼温 蓬 伦 孙 顺 通 文 云 尊 omonongung(oeng) omonoŋuŋ翁 邦 宗 东(栋)丰 琼 贡 洪 洪 孔 孔 隆 蒙 农 翁 尼翁 蓬 龙 松 雄 通 翁 永 宗 注1:汉字读音以普通话读音为准。注2:汉字书写以国家语言文字工作委员会公布的通用规范汉字为准。注3:辅音竖行与元音横行交叉点上的汉字即为该辅音与元音拼读的意译汉字。元音自成音节时,用元音零行汉字译写;辅音单独发音时,用辅音零行汉字译写。 注4:()里的字母为印度尼西亚政府公布新拼写法案以前的拼写法。注5:“亥”用于地名结尾;“栋”“楠”“锡”用于地名开头;“娅”“玛”“娜”“莉”“丽”等汉字用于女性名字;(弗)用于译名词首;“夫”用于译名的词中和词尾。注6:本表包括部分外来语音节。辅 音 元音音 标国 音标 汉 字音 标音 辅MZ/T127—2019 45细则 5.1地名专名的

.pdf文档 MZ-T 127-2019 外语汉字译写导则 印度尼西亚语

文档预览
中文文档 14 页 50 下载 1000 浏览 0 评论 309 收藏 3.0分
温馨提示:本文档共14页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
MZ-T 127-2019 外语汉字译写导则 印度尼西亚语 第 1 页 MZ-T 127-2019 外语汉字译写导则 印度尼西亚语 第 2 页 MZ-T 127-2019 外语汉字译写导则 印度尼西亚语 第 3 页
下载文档到电脑,方便使用
本文档由 人生无常 于 2025-08-02 15:40:30上传分享
友情链接
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们微信(点击查看客服),我们将及时删除相关资源。